Canto 1: CreationChapter 13: Dhritarāshtra Quits Home

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 1.13.13

nanv apriyam durvishaham

nrinām svayam upasthitam

nāvedayat sakaruno

duhkhitān drashtum akshamah

SYNONYMS

nanuas a matter of fact; apriyam — unpalatable; durvishaham — unbearable; nrinām — of humankind; svayamin its own way; upasthitam — appearance; na — did not; āvedayat — expressed; sakarunah — compassionate; duhkhitān — distressed; drashtumto see; akshamah — unable.

TRANSLATION

Compassionate Mahātmā Vidura could not stand to see the Pāndavas distressed at any time. Therefore he did not disclose this unpalatable and unbearable incident because calamities come of their own accord.

PURPORT

According to Nīti-śāstra (civic laws) one should not speak an unpalatable truth to cause distress to others. Distress comes upon us in its own way by the laws of nature, so one should not aggravate it by propaganda. For a compassionate soul like Vidura, especially in his dealings with the beloved Pāndavas, it was almost impossible to disclose an unpalatable piece of news like the annihilation of the Yadu dynasty. Therefore he purposely refrained from it.

<<< >>>

Buy Online Copyright ©r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness