| Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 14: Brahmā's Prayers to Lord Krishna |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.14.47
barha-prasūna-vana-dhātu-vicitritāńgah
proddāma-venu-dala-śrińga-ravotsavādhyah
vatsān grinann anuga-gīta-pavitra-kīrtir
gopī-drig-utsava-driśih praviveśa goshtham
SYNONYMS
barha — with peacock feathers; prasūna — flowers; vana-dhātu — and forest minerals; vicitrita — decorated; ańgah — His transcendental body; proddāma — great; venu-dala — a flute made from the branch of a bamboo tree; śrińga — of the buffalo horn; rava — by the resounding; utsava — with a festival; ādhyah — resplendent; vatsān — the calves; grinan — calling; anuga — by His companions; gīta — sung; pavitra — purifying; kīrtih — His glories; gopī — of the cowherd women; drik — for the eyes; utsava — a festival; driśih — the vision of Him; praviveśa — He entered; goshtham — the cow pasture.
TRANSLATION
Lord Krishna's transcendental body was decorated with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name, His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His glories. Thus Lord Krishna entered the cow pasture of His father, Nanda Mahārāja, and the sight of His beauty at once produced a great festival for the eyes of all the cowherd women.
PURPORT
According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Thākura, the gopīs mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother Yaśodā, who loved Krishna with parental affection. Krishna's cowherd boyfriends were so proud of Krishna's wonderful activities that while entering the village they all sang His glories.
Copyright © r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari