| Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 4: The Atrocities of King Kamsa |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.4.15
purushāda ivāpatyam
SYNONYMS
aho — alas; bhagini — my dear sister; aho — alas; bhāma — my dear brother-in-law; mayā — by me; vām — of you; bata — indeed; pāpmanā — because of sinful activities; purusha-adah — a Rākshasa, man-eater; iva — like; apatyam — child; bahavah — many; himsitāh — have been killed; sutāh — sons.
TRANSLATION
Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākshasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you.
PURPORT
Rākshasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākshasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākshasas.
Copyright © r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari