| Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 40: The Prayers of Akrūra |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.40.25
anityānātma-duhkheshu
dvandvārāmas tamo-vishto
SYNONYMS
anitya — not eternal; anātma — not the real self; duhkheshu — in the sources of misery; viparyaya — backwards; matih — whose mentality; hi — indeed; aham — I; dvandva — in duality; ārāmah — taking pleasure; tamah — in ignorance; vishtah — absorbed; na jāne — I fail to recognize; tvā — You; ātmanah — of myself; priyam — the dearmost.
TRANSLATION
Thus mistaking the temporary for the eternal, my body for my self, and sources of misery for sources of happiness, I have tried to take pleasure in material dualities. Covered in this way by ignorance, I could not recognize You as the real object of my love.
Copyright © r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari