Canto 10: The Summum BonumChapter 47: The Song of the Bee

Bhaktivedanta VedaBase: Srimad Bhagavatam 10.47.12

gopy uvaca

madhupa kitava-bandho ma sprsanghrim sapatnyah

kuca-vilulita-mala-kunkuma-smasrubhir nah

vahatu madhu-patis tan-manininam prasadam

yadu-sadasi vidambyam yasya dutas tvam idrk

SYNONYMS

gopi uvaca -- the gopi said; madhupa -- O bumblebee; kitava -- of a cheater; bandho -- O friend; ma sprsa -- please do not touch; anghrim -- the feet; sapatnyah -- of the lover who is our rival; kuca -- the breast; vilulita -- fallen from; mala -- from the garland; kunkuma -- with the red cosmetic; smasrubhih -- with the whiskers; nah -- our; vahatu -- let Him bring; madhu-patih -- the Lord of the Madhu dynasty; tat -- His; manininam -- to the women; prasadam -- mercy or kindness; yadu-sadasi -- in the royal assembly of the Yadus; vidambyam -- an object of ridicule or contempt; yasya -- whose; dutah -- messenger; tvam -- you; idrk -- such.

TRANSLATION

The gopi said: O honeybee, O friend of a cheater, don't touch My feet with your whiskers, which are smeared with the kunkuma that rubbed onto Krsna's garland when it was crushed by the breasts of a rival lover! Let Krsna satisfy the women of Mathura. One who sends a messenger like you will certainly be ridiculed in the Yadus' assembly.

PURPORT

Srimati Radharani indirectly chastised Krsna by chastising the bumblebee, which She took for His messenger. She addressed the bumblebee as madhupa, "one who drinks the nectar (of flowers)," and She addressed Krsna as madhu-pati, "the Lord of Madhu."

Srila Visvanatha Cakravarti points out that this and the following nine verses exemplify ten kinds of impulsive speech spoken by a lover. This verse illustrates the qualities of prajalpa, as described by Srila Rupa Gosvami in the following verse from his Ujjvala-nilamani (14.182):

asuyersya-mada-yuja

yo 'vadhirana-mudraya

priyasyakausalodgarah

prajalpah sa tu kirtyate

"Prajalpa is speech that denigrates the tactlessness of one's lover with expressions of disrespect. It is spoken in a mood of envy, jealousy and pride." Srila Visvanatha Cakravarti points out that the word kitava-bandho expresses envy; the phrase from sapatnyah to nah, jealousy; the phrase ma sprsa anghrim, pride; and the phrase from vahatu to prasadam, disrespect, while the phrase from yadu-sadasi to the end of the verse decries Krsna's tactless treatment of Radharani.

<<< >>>

Buy Online Copyright (c) The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Founder Acarya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari