Canto 10: The Summum BonumChapter 54: The Marriage of Krishna and Rukmini

Bhaktivedanta VedaBase: Srimad Bhagavatam 10.54.22

adyaham nisitair banair

gopalasya su-durmateh

neshye virya-madam yena

svasa me prasabham hrita

SYNONYMS

adya -- today; aham -- I; nisitaih -- sharp; banaih -- with my arrows; gopalasya -- of the cowherd; su-durmateh -- whose mentality is most wicked; neshye -- I will remove; virya -- in His power; madam -- the intoxicated pride; yena -- by which; svasa -- sister; me -- my; prasabham -- violently; hrita -- abducted.

TRANSLATION

"This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows."

PURPORT

Srila Sridhara Svami explains that gopalasya actually means "of the protector of the Vedas,"while durmateh means "of Him whose beautiful mind is compassionate even toward the wicked." Srila Visvanatha Cakravarti adds that the real meaning of what Rukmi said is that today, fighting with Lord Krishna, Rukmi would relieve himself of his pretensions to being a great hero.

<<< >>>

Buy Online Copyright (c) The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Founder Acarya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari