| Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 54: The Marriage of Krishna and Rukmini |
Bhaktivedanta VedaBase: Srimad Bhagavatam 10.54.22
adyaham nisitair banair
SYNONYMS
adya -- today; aham -- I; nisitaih -- sharp; banaih -- with my arrows; gopalasya -- of the cowherd; su-durmateh -- whose mentality is most wicked; neshye -- I will remove; virya -- in His power; madam -- the intoxicated pride; yena -- by which; svasa -- sister; me -- my; prasabham -- violently; hrita -- abducted.
TRANSLATION
"This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows."
PURPORT
Srila Sridhara Svami explains that gopalasya actually means "of the protector of the Vedas,"while durmateh means "of Him whose beautiful mind is compassionate even toward the wicked." Srila Visvanatha Cakravarti adds that the real meaning of what Rukmi said is that today, fighting with Lord Krishna, Rukmi would relieve himself of his pretensions to being a great hero.
Copyright (c) The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Founder Acarya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari