| Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 61: Lord Balarama Slays Rukmi |
Bhaktivedanta VedaBase: Srimad Bhagavatam 10.61.29
ramas tatradade panam
dantan sandarsayann uccair
namrishyat tad dhalayudhah
SYNONYMS
satam -- one hundred; sahasram -- one thousand; ayatam -- ten thousand; ramah -- Lord Balarama; tatra -- in that (match); adade -- accepted; panam -- wager; tam -- that; tu -- but; rukmi -- Rukmi; ajayat -- won; tatra -- thereupon; kalingah -- the King of Kalinga; prahasat -- laughed loudly; balam -- at Lord Balarama; dantan -- his teeth; sandarsayan -- showing; uccaih -- openly; na amrishyat -- did not forgive; tat -- this; hala-ayudhah -- Balarama, the carrier of the plow weapon.
TRANSLATION
In that match Lord Balarama first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmi won this first round, and the King of Kalinga laughed loudly at Lord Balarama, showing all his teeth. Lord Balarama could not tolerate this.
PURPORT
Srila Visvanatha Cakravarti explains that the wagers consisted of gold coins. Lord Balarama inwardly became quite angry when He saw the gross offense of the King of Kalinga.
Copyright (c) The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Founder Acarya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari