Canto 10: The Summum BonumChapter 82: Krishna and Balarāma Meet the Inhabitants of Vrindāvana

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.82.3-6

nihkshatriyām mahīm kurvan

rāmah śastra-bhritām varah

nripānām rudhiraughena

yatra cakre mahā-hradān

īje ca bhagavān rāmo

yatrāsprishto 'pi karmanā

lokam sańgrāhayann īśo

yathānyo 'ghāpanuttaye

mahatyām tīrtha-yātrāyām

tatrāgan bhāratīh prajāh

vrishnayaś ca tathākrūra-

vasudevāhukādayah

yayur bhārata tat kshetram

svam agham kshapayishnavah

gada-pradyumna-sāmbādyāh

sucandra-śuka-sāranaih

āste 'niruddho rakshāyām

kritavarmā ca yūtha-pah

SYNONYMS

nihkshatriyām — rid of kings; mahīm — the earth; kurvan — having made; rāmah — Lord Paraśurāma; śastra — of weapons; bhritām — of the holders; varah — the greatest; nripānām — of kings; rudhira — of the blood; oghena — with the floods; yatra — where; cakrehe made; mahā — great; hradān — lakes; īje — worshiped; ca — and; bhagavān — the Supreme Lord; rāmahParaśurāma; yatra — where; asprishtah — untouched; api — even though; karmanā — by material work and its reactions; lokam — the world in general; sańgrāhayan — instructing; īśah — the Lord; yathāas if; anyah — another person; agha — sins; apanuttayein order to dispel; mahatyām — mighty; tīrtha-yātrāyām — on the occasion of the holy pilgrimage; tatra — there; āgan — came; bhāratīh — of Bhārata-varsha; prajāh — people; vrishnayah — members of the Vrishni clan; ca — and; tathā — also; akrūra-vasudeva-āhuka-ādayahAkrūra, Vasudeva, Āhuka (Ugrasena) and others; yayuh — went; bhārataO descendant of Bharata (Parīkshit); tat — that; kshetramto the holy place; svam — their own; agham — sins; kshapayishnavah — desirous of eradicating; gada-pradyumna-sāmba-ādayahGada, Pradyumna, Sāmba and others; sucandra-śuka-sāranaih — with Sucandra, Śuka and Sārana; āste — remained; aniruddhahAniruddha; rakshāyām — for guarding; kritavarmāKritavarmā; ca — and; yūtha-pah — leader of the army.

TRANSLATION

After ridding the earth of kings, Lord Paraśurāma, the foremost of warriors, created huge lakes from the kings' blood at Samantaka-pańcaka. Although he is never tainted by karmic reactions, Lord Paraśurāma performed sacrifices there to instruct people in general; thus he acted like an ordinary person trying to free himself of sins. From all parts of Bhārata-varsha a great number of people now came to that Samanta-pańcaka on pilgrimage. O descendant of Bharata, among those arriving at the holy place were many Vrishnis, such as Gada, Pradyumna and Sāmba, hoping to be relieved of their sins; Akrūra, Vasudeva, Āhuka and other kings also went there. Aniruddha remained in Dvārakā with Sucandra, Śuka and Sārana to guard the city, together with Kritavarmā, the commander of their armed forces.

PURPORT

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrī Krishna's grandson Aniruddha remained in Dvārakā to protect the city because He is originally Lord Vishnu's manifestation as the guardian of the spiritual planet Śvetadvīpa.

<<< >>>

Buy Online Copyright ©r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari