| Canto 5: The Creative Impetus | Chapter 24: The Subterranean Heavenly Planets |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 5.24.8
eteshu hi bila-svargeshu svargād apy adhika-kāma-bhogaiśvaryānanda-bhūti-vibhūtibhih susamriddha-bhavanodyānākrīda-vihāreshu daitya-dānava-kādraveyā nitya-pramuditānurakta-kalatrāpatya-bandhu-suhrid-anucarā griha-pataya īśvarād apy apratihata-kāmā māyā-vinodā nivasanti
SYNONYMS
eteshu — in these; hi — certainly; bila-svargeshu — known as the heavenly subterranean worlds; svargāt — than the heavenly planets; api — even; adhika — a greater quantity; kāma-bhoga — enjoyment of sense gratification; aiśvarya-ānanda — bliss due to opulence; bhūti — influence; vibhūtibhih — by those things and wealth; su-samriddha — improved; bhavana — houses; udyāna — gardens; ākrīda-vihāreshu — in places for different types of sense gratification; daitya — the demons; dānava — ghosts; kādraveyāh — snakes; nitya — who are always; pramudita — overjoyed; anurakta — because of attachment; kalatra — to wife; apatya — children; bandhu — family relations; suhrit — friends; anucarāh — followers; griha-patayah — the heads of the households; īśvarāt — than those more capable, like the demigods; api — even; apratihata-kāmāh — whose fulfillment of lusty desires is unimpeded; māyā — illusory; vinodāh — who feel happiness; nivasanti — live.
TRANSLATION
In these seven planetary systems, which are also known as the subterranean heavens [bila-svarga], there are very beautiful houses, gardens and places of sense enjoyment, which are even more opulent than those in the higher planets because the demons have a very high standard of sensual pleasure, wealth and influence. Most of the residents of these planets, who are known as Daityas, Dānavas and Nāgas, live as householders. Their wives, children, friends and society are all fully engaged in illusory, material happiness. The sense enjoyment of the demigods is sometimes disturbed, but the residents of these planets enjoy life without disturbances. Thus they are understood to be very attached to illusory happiness.
PURPORT
According to the statements of Prahlāda Mahārāja, material enjoyment is māyā-sukha, illusory enjoyment. A Vaishnava is full of anxieties for the deliverance of all living entities from such false enjoyment. Prahlāda Mahārāja says, māyā-sukhāya bharam udvahato vimūdhān: [SB 7.9.43] these fools (vimūdhas) are engaged in material happiness, which is surely temporary. Whether in the heavenly planets, the lower planets or the earthly planets, people are engrossed in temporary, material happiness, forgetting that in due course of time they have to change their bodies according to the material laws and suffer the repetition of birth, death, old age and disease. Not caring what will happen in the next birth, gross materialists are simply busy enjoying during the present short span of life. A Vaishnava is always anxious to give all such bewildered materialists the real happiness of spiritual bliss.
Copyright © r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness