| Canto 6: Prescribed Duties for Mankind | Chapter 14: King Citraketu's Lamentation |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 6.14.52
patim nirīkshyoru-śucārpitam tadā
mritam ca bālam sutam eka-santatim
janasya rājñī prakriteś ca hrid-rujam
satī dadhānā vilalāpa citradhā
SYNONYMS
patim — the husband; nirīkshya — by seeing; uru — greatly; śuca — with lamentation; arpitam — pained; tadā — at that time; mritam — dead; ca — and; bālam — the child; sutam — the son; eka-santatim — the only son in the family; janasya — of all the other people gathered there; rājñī — the Queen; prakriteh ca — as well as of the officers and ministers; hrit-rujam — the pains within the core of the heart; satī dadhānā — increasing; vilalāpa — lamented; citradhā — in varieties of ways.
TRANSLATION
When the Queen saw her husband, King Citraketu, merged in great lamentation and saw the dead child, who was the only son in the family, she lamented in various ways. This increased the pain in the cores of the hearts of all the inhabitants of the palace, the ministers and all the brāhmanas.
Copyright © r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness