| Canto 6: Prescribed Duties for Mankind | Chapter 14: King Citraketu's Lamentation |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 6.14.57
uttishtha tāta ta ime śiśavo vayasyās
tvām āhvayanti nripa-nandana samvihartum
suptaś ciram hy aśanayā ca bhavān parīto
bhuńkshva stanam piba śuco hara nah svakānām
SYNONYMS
uttishtha — kindly get up; tāta — my dear son; te — they; ime — all these; śiśavah — children; vayasyāh — playmates; tvām — you; āhvayanti — are calling; nripa-nandana — O son of the King; samvihartum — to play with; suptah — you have slept; ciram — for a long time; hi — indeed; aśanayā — by hunger; ca — also; bhavān — you; parītah — overcome; bhuńkshva — please eat; stanam — at the breast (of your mother); piba — drink; śucah — lamentation; hara — just dissipate; nah — of us; svakānām — your relatives.
TRANSLATION
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.
Copyright © r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness