Canto 9: LiberationChapter 14: King Pururava Enchanted by Urvasi

Bhaktivedanta VedaBase: Srimad Bhagavatam 9.14.38

vidhayalika-visrambham

ajneshu tyakta-sauhridah

navam navam abhipsantyah

pumscalyah svaira-vrittayah

SYNONYMS

vidhaya -- by establishing; alika -- false; visrambham -- faithfulness; ajneshu -- unto the foolish men; tyakta-sauhridah -- who have given up the company of well-wishers; navam -- new; navam -- new; abhipsantyah -- desiring; pumscalyah -- women very easily allured by other men; svaira -- independently; vrittayah -- professional.

TRANSLATION

Women are very easily seduced by men. Therefore, polluted women give up the friendship of a man who is their well-wisher and establish false friendship among fools. Indeed, they seek newer and newer friends, one after another.

PURPORT

Because women are easily seduced, the Manu-samhita enjoins that they should not be given freedom. A woman must always be protected, either by her father, by her husband, or by her elderly son. If women are given freedom to mingle with men like equals, which they now claim to be, they cannot keep their propriety. The nature of a woman, as personally described by Urvasi, is to establish false friendship with someone and then seek new male companions, one after another, even if this means giving up the company of a sincere well-wisher.

<<< >>>

Buy Online Copyright (c) The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Founder Acarya of the International Society for Krishna Consciousness