tan

tān them; BG 1.7
tān them; BG 1.7
tān all of them; BG 1.27
tān all of them; BG 2.14
tān those; BG 3.29
tān they are; BG 3.32
tān them; BG 4.11
tān them; BG 4.32
tān those; BG 7.12
tān those; BG 7.22
tān those; BG 16.19
tān them; BG 17.5-6
tān those; SB 1.2.25
tān all of them; SB 1.9.9
tān them; SB 3.2.30
tān as they came there; SB 3.2.30
tān all those; SB 3.5.14
tān the lotus feet of the Lord; SB 3.5.45
tān their; SB 3.6.28
tān all of them; SB 3.10.2
tān those; SB 3.10.3
tān them; SB 3.11.25
tān unto the Kumāras, as above mentioned; SB 3.12.5
tān all of them; SB 3.13.24
tān tān such persons; SB 3.15.23
tān tān such persons; SB 3.15.23
tān them; SB 3.15.30
tān those same persons; SB 3.16.10
tān to them; SB 3.20.7
tān to them; SB 3.20.21
tān them; SB 3.20.50
tān them; SB 3.23.7
tān them; SB 3.25.39-40
tān them (family members); SB 3.30.10
tān them; SB 3.32.1
tān such principles; SB 4.2.28
tān unto them; SB 4.6.47
tān all of them; SB 4.9.29
tān all of them; SB 4.10.8
tān all the Yakṣas; SB 4.11.5
tān those Yakṣas; SB 4.11.6
tān tān those; SB 4.13.34
tān tān those; SB 4.13.34
tān those persons; SB 4.15.21
tān those reciters; SB 4.17.1
tān those; SB 4.18.4
tān those; SB 4.18.5
tān all those; SB 4.20.23
tān tān in that way; SB 4.21.6
tān tān in that way; SB 4.21.6
tān them; SB 4.22.2
tān them; SB 4.24.26
tān unto the Pracetās; SB 4.24.32
tān all of them; SB 4.25.36
tān them; SB 4.29.39-40
tān all of them; SB 4.29.54
tān all of them; SB 4.30.46
tān all of them; SB 4.31.3
tān them; SB 5.7.6
tān tān all of them; SB 5.13.14
tān tān all of them; SB 5.13.14
tān those sense objects; SB 5.14.10
tān them; SB 5.26.7
tān them; SB 5.26.24
tān them; SB 5.26.25
tān them; SB 5.26.27
tān them; SB 5.26.31
tān to the order carriers of Lord Viṣṇu; SB 6.1.32
tān unto them; SB 6.1.37
tān unto them; SB 6.2.1
tān unto them; SB 6.3.1
tān about them; SB 6.3.10
tān them; SB 6.3.27
tān them; SB 6.3.28
tān them; SB 6.3.29
tān them (the trees); SB 6.4.6
tān them; SB 6.5.4-5
tān them (the sons of Prajāpati Dakṣa known as the Savalāśvas); SB 6.5.29
tān them; SB 6.6.7
tān them (the demigods); SB 6.7.20
tān to the demigods; SB 6.7.34
tān unto them (the demigods); SB 6.9.46
tān things created by the material energy; SB 6.9.49
tān them; SB 6.10.26
tān them (the soldiers of the demigods); SB 6.10.27
tān them; SB 6.10.30
tān them (the demigods); SB 6.11.2-3
tān them; SB 6.18.62
tān them; SB 7.1.37
tān unto them (the lamenting queens); SB 7.2.36
tān them; SB 7.2.55
tān the class friends; SB 7.5.55
tān unto them; SB 7.5.56-57
tān unto them (the sons of the demons); SB 7.7.1
tān those benedictions; SB 7.9.55
tān all of them; SB 7.10.59
tān materialistic activities; SB 7.15.36
tān them; SB 7.15.38-39
tān the demons and Rākṣasas; SB 8.1.18
tān unto the demigods; SB 8.6.17
tān all the demigods and demons; SB 8.6.36
tān all of them; SB 8.9.20
tān arrows; SB 8.10.42
tān tān to those demons; SB 8.11.1
tān tān to those demons; SB 8.11.1
tān such rogues and ruffians; SB 8.11.5
tān such conditions; SB 8.12.39
tān unto the materially attached persons; SB 8.12.39
tān them; SB 8.15.3
tān unto all of them; SB 8.16.54
tān them; SB 8.17.13
tān them; SB 8.21.15
tān all the saintly persons; SB 9.1.30
tān unto them; SB 9.3.16
tān to all of them; SB 9.4.4-5
tān to them; SB 9.4.4-5
tān such persons; SB 9.4.65
tān all of them; SB 9.6.27
bālān tān all those boys (thrown in the water and killed); SB 9.8.17
tān tān under different circumstances; SB 9.11.16
tān tān under different circumstances; SB 9.11.16
tān those; SB 9.15.7
tān all the sons; SB 9.16.33
tān all the members; SB 10.3.51
tān all those boys; SB 10.12.27
tān that those calves were going away; SB 10.13.13
tān tān all of them, one by one; SB 10.15.37
tān tān all of them, one by one; SB 10.15.37
tān them; SB 10.15.49-50
tān these signs; SB 10.16.13-15
tān them; SB 10.16.16
tān tān each of them; SB 10.18.23
tān tān each of them; SB 10.18.23
tān them; SB 10.19.12
tān them; SB 10.29.21-22
tān them; SB 10.39.19
tān with them; SB 10.41.9
tān them; SB 10.42.20
tān them; SB 10.42.20
tān they; SB 10.44.41
tān them; SB 10.46.4
tān them (Kṛṣṇa, Balarāma and Uddhava); SB 10.48.13-14
tān them; SB 10.54.2
tān those; SB 10.58.8
tān them; SB 10.58.16
tān them; SB 10.58.45
tān them; SB 10.58.46
tān them; SB 10.58.54
tān them; SB 10.59.14
tān them; SB 10.60.11
tān them; SB 10.62.32
tān them; SB 10.68.14-15
tān them; SB 10.72.22
tān to them; SB 10.73.17
tān than those; SB 10.78.23
tān them; SB 10.80.14
tān them; SB 10.80.15
tān them (the bulls); SB 10.83.13-14
tān them; SB 10.84.6
tān them; SB 10.84.7
tān them; SB 10.84.28
tān them; SB 10.84.42
tān for them; SB 10.85.48-49
tān them; SB 10.85.52
tān them; SB 10.85.53
tān them; SB 10.86.27-29
tān them; SB 10.87.27
tān them; SB 10.89.48-49
tān them (the Pāṇḍavas); SB 11.1.2
tān īkṣatām of those who saw them; SB 11.1.6-7
tān them (the sages); SB 11.1.13-15
tān to those boys; SB 11.1.16
tān them; SB 11.2.6
tān them; SB 11.2.25
tān them; SB 11.2.26
tān them; SB 11.2.27
tān these; SB 11.2.34
tān to them; SB 11.4.14
tān them; SB 11.5.14
tān them; SB 11.7.32
tān them, the young birds; SB 11.7.63
tān toward them; SB 11.7.65
tān them; SB 11.7.71
tān them; SB 11.8.24
tān those men; SB 11.9.5
tān those who have uplifted; SB 11.17.44
tān them (family members); SB 11.17.58
tān those; SB 11.19.13
tān that; SB 11.20.27-28
tān them; SB 11.21.25
tān them; SB 11.22.53
tān these; SB 11.23.16
tān those Vedas; SB 12.6.45
tān those; SB 12.6.64-65
tān they; SB 12.6.78
tān those brāhmaṇas; SB 12.10.20-21
tāń'-sabāra of all of them; CC Adi 1.37
tāń'-sabhāra of all of them; CC Adi 1.38
tāń'-sabāra of all of them; CC Adi 1.41
tān them; CC Adi 4.20
tān them; CC Adi 4.178
tāń sabāra of all of them; CC Adi 4.188
tāń-sabāra of the gopīs; CC Adi 6.69-70
tāń-sabāra all of them; CC Adi 7.16
tāń-sabāra of all the sannyāsīs; CC Adi 7.150
tāń-sabāra of all of them; CC Adi 8.72
tāń-sabāra of all of them; CC Adi 10.5
tāń-sabāre to all of them; CC Adi 10.6
tāń-sabāra of all of them; CC Adi 10.10
tān all of them; CC Adi 12.1
tāń-sabāra of all of them; CC Adi 12.93
tāń-sabāra of all of them; CC Adi 16.101
tāń-sabāra of all of them; CC Adi 17.237
tān them; CC Adi 17.308
tāń-sabāra of all the opposing parties; CC Madhya 1.114
tāń-sabā all of them; CC Madhya 1.255-256
tāń'ra nindā blasphemy of Him; CC Madhya 3.181
tān unto them; CC Madhya 8.91
tāń-sabāra of all of them; CC Madhya 8.214
tāń-sabāra of all of them; CC Madhya 9.253
tāń-sabā-sańge with them; CC Madhya 9.253
tāń-sama like her; CC Madhya 9.298
tāń-sabāra of all of them; CC Madhya 10.100
tāń-sabāre for all of them; CC Madhya 11.68
tāń-sabāre unto all of them; CC Madhya 12.7
tāń-sabāra prasāde by the mercy of all of them; CC Madhya 12.9
tāń-sabāre all of them; CC Madhya 14.38
tāń dońhāra of these two persons; CC Madhya 14.83
tāń-sabā both of them; CC Madhya 16.91
tāń-sabāre unto them; CC Madhya 18.45
tāń-sabāre to all of them; CC Madhya 18.210
tāń-sabāre all of them; CC Madhya 19.110
tāń sabāra of all of them; CC Madhya 20.203
tāń-sabāra of all of them; CC Madhya 21.93-94
tāń-sabāra of all of Them; CC Madhya 21.106
tān all of them; CC Madhya 25.40
tāń-sabāra of all of them; CC Antya 6.144
tāń-sabāra all of them; CC Antya 6.158
tāń-sabāre all of them; CC Antya 7.56
tāń-sabāra of all of them; CC Antya 7.62
tāń-sabāra of all of them; CC Antya 8.90-91
tāń-sabāra of all of them; CC Antya 10.122
tāń-sabāra their; CC Antya 13.37
tāń-sabāra of all of them; CC Antya 13.102
tāń-sabāra sańge with all of them; CC Antya 16.5
tāń-sabāra all of them; CC Antya 16.78
tān them; CC Antya 19.45
tān those planets; Iso 3