Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 39: Akrūra's vision |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.39.24
tāsāḿ mukundo madhu-mañju-bhāṣitair
gṛhīta-cittaḥ para-vān manasvy api
kathaḿ punar naḥ pratiyāsyate 'balā
grāmyāḥ salajja-smita-vibhramair bhraman
SYNONYMS
tāsām — their; mukundaḥ — Kṛṣṇa; madhu — like honey; mañju — sweet; bhāṣitaiḥ — by the words; gṛhīta — seized; cittaḥ — whose mind; paravān — subservient; manasvī — intelligent; api — although; katham — how; punaḥ — again; naḥ — to us; pratiyāsyate — will He return; abalāḥ — O girls; grāmyāḥ — who are rustic; sa-lajja — shyly; smita — smiling; vibhramaiḥ — by their enchantments; bhraman — becoming bewildered.
TRANSLATION
O gopīs, although our Mukunda is intelligent and very obedient to His parents, once He has fallen under the spell of the honey-sweet words of the women of Mathurā and been enchanted by their alluring, shy smiles, how will He ever return to us unsophisticated village girls?
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari