Canto 10: The Summum BonumChapter 81: The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.81.5

ity ukto 'pi dviyas tasmai

vrīḍitaḥ pataye śriyaḥ

pṛthuka-prasṛtiḿ rājan

na prāyacchad avāń-mukhaḥ

SYNONYMS

iti — thus; uktaḥ — addressed; api — although; dvijaḥ — the brāhmaṇa; tasmaito Him; vrīḍitaḥ — embarrassed; patayeto the husband; śriyaḥ — of the goddess of fortune; pṛthuka — of flat rice; prasṛtim — the palmfuls; rājanO King (Parīkṣit); na prāyacchat — did not offer; avāk — bowed down; mukhaḥ — whose head.

TRANSLATION

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Even after being addressed in this way, O King, the brāhmaṇa felt too embarrassed to offer his palmfuls of flat rice to the husband of the goddess of fortune. He simply kept his head bowed in shame.

PURPORT

According to Ācārya Viśvanātha Cakravartī, the description here of Kṛṣṇa as "the husband of the goddess of fortune" implies that Sudāmā questioned himself, "How can the Lord of Śrī eat this hard, stale rice?" By bowing his head, the brāhmaṇa revealed his meditation: "My dear master, please do not make me ashamed. Even if You request it from me repeatedly, I will not give this to You. I have made up my mind." But the Lord countered with His own thought: "The intention you had fixed in your mind while coming here must not be frustrated, for you are My devotee."

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari