Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 10: Deliverance of the Yamala-arjuna Trees |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.10.7
tau dṛṣṭvā madirā-mattau
śrī-madāndhau surātmajau
tayor anugrahārthāya
śāpaḿ dāsyann idaḿ jagau
SYNONYMS
tau — the two boys of the demigods; dṛṣṭvā — seeing; madirā-mattau — very intoxicated because of drinking liquor; śrī-mada-andhau — being blind with false prestige and opulence; sura-ātmajau — the two sons of the demigods; tayoḥ — unto them; anugraha-arthāya — for the purpose of giving special mercy; śāpam — a curse; dāsyan — desiring to offer them; idam — this; jagau — uttered.
TRANSLATION
Seeing the two sons of the demigods naked and intoxicated by opulence and false prestige, Devarṣi Nārada, in order to show them special mercy, desired to give them a special curse. Thus he spoke as follows.
PURPORT
Although in the beginning Nārada Muni appeared very angry and cursed them, at the end the two demigods Nalakūvara and Maṇigrīva were able to see the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, face to face. Thus the curse was ultimately auspicious and brilliant. One has to judge what kind of curse Nārada placed upon them. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives herein a good example. When a father finds his child deeply asleep but the child has to take some medicine to cure some disease, the father pinches the child so that the child will get up and take the medicine. In a similar way, Nārada Muni cursed Nalakūvara and Maṇigrīva in order to cure their disease of material blindness.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari