Canto 10: The Summum BonumChapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.13.21

tat-tad-vatsān pṛthań nītvā

tat-tad-goṣṭhe niveśya saḥ

tat-tad-ātmābhavad rājaḿs

tat-tat-sadma praviṣṭavān

SYNONYMS

tat-tat-vatsān — the calves, which belonged to different cows; pṛthak — separately; nītvā — bringing; tat-tat-goṣṭheto their respective cow sheds; niveśya — entering; saḥKṛṣṇa; tat-tat-ātmāas originally different individual souls; abhavatHe expanded Himself in that way; rājanO King Parīkṣit; tat-tat-sadma — their respective houses; praviṣṭavān — entered (Kṛṣṇa thus entered everywhere).

TRANSLATION

O Mahārāja Parīkṣit, Kṛṣṇa, who had divided Himself as different calves and also as different cowherd boys, entered different cow sheds as the calves and then different homes as different boys.

PURPORT

Kṛṣṇa had many, many friends, of whom Śrīdāmā, Sudāmā and Subala were prominent. Thus Kṛṣṇa Himself became Śrīdāmā, Sudāmā and Subala and entered their respective houses with their respective calves.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari