Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 11: The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.11.13
nopeyātāḿ yadāhūtau
krīḍā-sańgena putrakau
yaśodāḿ preṣayām āsa
rohiṇī putra-vatsalām
SYNONYMS
na upeyātām — would not return home; yadā — when; āhūtau — They were called back from playing; krīḍā-sańgena — because of so much attachment to playing with other boys; putrakau — the two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); yaśodām preṣayām āsa — sent mother Yaśodā to call Them; rohiṇī — mother Rohiṇī; putra-vatsalām — because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and Balarāma.
TRANSLATION
Because of being too attached to playing with the other boys, Kṛṣṇa and Balarāma did not return upon being called by Rohiṇī. Therefore Rohiṇī sent mother Yaśodā to call Them back, because mother Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma.
PURPORT
Yaśodāḿ preṣayām āsa. These very words show that since Kṛṣṇa and Balarāma did not care to return in response to the order of Rohiṇī, Rohiṇī thought that if Yaśodā called They would have to return, for Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari