Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.13.24
gāvas tato goṣṭham upetya satvaraḿ
huńkāra-ghoṣaiḥ parihūta-sańgatān
svakān svakān vatsatarān apāyayan
muhur lihantyaḥ sravad audhasaḿ payaḥ
SYNONYMS
gāvaḥ — the calves; tataḥ — thereafter; goṣṭham — to the cow sheds; upetya — reaching; satvaram — very soon; huńkāra-ghoṣaiḥ — by making jubilant mooing sounds; parihūta-sańgatān — to call the cows; svakān svakān — following their respective mothers; vatsatarān — the respective calves; apāyayan — feeding them; muhuḥ — again and again; lihantyaḥ — licking the calves; sravat audhasam payaḥ — abundant milk flowing from their milk bags.
TRANSLATION
Thereafter, all the cows entered their different sheds and began mooing loudly, calling for their respective calves. When the calves arrived, the mothers began licking the calves' bodies again and again and profusely feeding them with the milk flowing from their milk bags.
PURPORT
All the dealings between the calves and their respective mothers taking care of them were enacted by Kṛṣṇa Himself.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari