Canto 10: The Summum BonumChapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.13.26

vrajaukasāḿ sva-tokeṣu

sneha-vally ābdam anvaham

śanair niḥsīma vavṛdhe

yathā kṛṣṇe tv apūrvavat

SYNONYMS

vraja-okasām — of all the inhabitants of Vraja, Vṛndāvana; sva-tokeṣu — for their own sons; sneha-vallī — the creeper of affection; ā-abdam — for one year; anu-aham — every day; śanaiḥ — gradually; niḥsīma — without limit; vavṛdhe — increased; yathā kṛṣṇe — exactly accepting Kṛṣṇa as their son; tu — indeed; apūrva-vatas it had not been previously.

TRANSLATION

Although the inhabitants of Vrajabhūmi, the cowherd men and cowherd women, previously had more affection for Kṛṣṇa than for their own children, now, for one year, their affection for their own sons continuously increased, for Kṛṣṇa had now become their sons. There was no limit to the increment of their affection for their sons, who were now Kṛṣṇa. Every day they found new inspiration for loving their children as much as they loved Kṛṣṇa.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari