Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 14: Brahmā's Prayers to Lord Kṛṣṇa |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.14.47
barha-prasūna-vana-dhātu-vicitritāńgaḥ
proddāma-veṇu-dala-śṛńga-ravotsavāḍhyaḥ
vatsān gṛṇann anuga-gīta-pavitra-kīrtir
gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥ praviveśa goṣṭham
SYNONYMS
barha — with peacock feathers; prasūna — flowers; vana-dhātu — and forest minerals; vicitrita — decorated; ańgaḥ — His transcendental body; proddāma — great; veṇu-dala — a flute made from the branch of a bamboo tree; śṛńga — of the buffalo horn; rava — by the resounding; utsava — with a festival; āḍhyaḥ — resplendent; vatsān — the calves; gṛṇan — calling; anuga — by His companions; gīta — sung; pavitra — purifying; kīrtiḥ — His glories; gopī — of the cowherd women; dṛk — for the eyes; utsava — a festival; dṛśiḥ — the vision of Him; praviveśa — He entered; goṣṭham — the cow pasture.
TRANSLATION
Lord Kṛṣṇa's transcendental body was decorated with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name, His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His glories. Thus Lord Kṛṣṇa entered the cow pasture of His father, Nanda Mahārāja, and the sight of His beauty at once produced a great festival for the eyes of all the cowherd women.
PURPORT
According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the gopīs mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother Yaśodā, who loved Kṛṣṇa with parental affection. Kṛṣṇa's cowherd boyfriends were so proud of Kṛṣṇa's wonderful activities that while entering the village they all sang His glories.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari