Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 66: Pauṇḍraka, the False Vasudeva |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.66.6
yāni tvam asmac-cihnāni
mauḍhyād bibharṣi sātvata
tyaktvaihi māḿ tvaḿ śaraṇaḿ
no ced dehi mamāhavam
SYNONYMS
yāni — which; tvam — You; asmat — our; cihnāni — symbols; mauḍhyāt — out of delusion; bibharṣi — carry; sātvata — O chief of the Sātvatas; tyaktvā — giving up; ehi — come; mām — to me; tvam — You; śaraṇam — for shelter; na — not; u — otherwise; cet — if; dehi — give; mama — me; āhavam — battle.
TRANSLATION
O Sātvata, give up my personal symbols, which out of foolishness You now carry, and come to me for shelter. If You do not, then You must give me battle.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī again interprets Pauṇḍraka's words according to the inspiration of Sarasvatī, the goddess of learning. Thus they may be understood to mean "Out of foolishness I have assumed an imitation conchshell, disc, lotus and club, and You are maintaining these by allowing me to use them. You have not yet subdued me and gotten rid of these imitation symbols. Therefore please mercifully come and liberate me by forcing me to give them up. Give me battle, and grant me liberation by killing me."
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari