Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 78: The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.78.4
gadām udyamya kārūṣo
mukundaḿ prāha durmadaḥ
diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya
mama dṛṣṭi-pathaḿ gataḥ
SYNONYMS
gadām — his club; udyamya — wielding; kārūṣaḥ — the King of Karūṣa (Dantavakra); mukundam — to Lord Kṛṣṇa; prāha — said; durmadaḥ — intoxicated by foolish pride; diṣṭyā — by good fortune; diṣṭyā — by good fortune; bhavān — You; adya — today; mama — my; dṛṣṭi — of the sight; patham — into the path; gataḥ — come.
TRANSLATION
Raising his club, the reckless King of Karūṣa said to Lord Mukunda, "What luck! What luck — to have You come before me today!
PURPORT
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇṭha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: "How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!"
In the next verse, Dantavakra will refer to Kṛṣṇa as mātuleya, a maternal cousin. Dantavakra's mother, Śrutaśravā, was the sister of Kṛṣṇa's father, Vasudeva.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari