Canto 6: Prescribed Duties for Mankind | Chapter 14: King Citraketu's Lamentation |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 6.14.57
uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saḿvihartum
suptaś ciraḿ hy aśanayā ca bhavān parīto
bhuńkṣva stanaḿ piba śuco hara naḥ svakānām
SYNONYMS
uttiṣṭha — kindly get up; tāta — my dear son; te — they; ime — all these; śiśavaḥ — children; vayasyāḥ — playmates; tvām — you; āhvayanti — are calling; nṛpa-nandana — O son of the King; saḿvihartum — to play with; suptaḥ — you have slept; ciram — for a long time; hi — indeed; aśanayā — by hunger; ca — also; bhavān — you; parītaḥ — overcome; bhuńkṣva — please eat; stanam — at the breast (of your mother); piba — drink; śucaḥ — lamentation; hara — just dissipate; naḥ — of us; svakānām — your relatives.
TRANSLATION
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness