Canto 6: Prescribed Duties for Mankind | Chapter 17: Mother Pārvatī Curses Citraketu |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 6.17.22
na tasya kaścid dayitaḥ pratīpo
na jñāti-bandhur na paro na ca svaḥ
samasya sarvatra nirañjanasya
sukhe na rāgaḥ kuta eva roṣaḥ
SYNONYMS
na — not; tasya — of Him (the Supreme Lord); kaścit — anyone; dayitaḥ — dear; pratīpaḥ — not dear; na — nor; jñāti — kinsman; bandhuḥ — friend; na — nor; paraḥ — other; na — nor; ca — also; svaḥ — own; samasya — who is equal; sarvatra — everywhere; nirañjanasya — without being affected by material nature; sukhe — in happiness; na — not; rāgaḥ — attachment; kutaḥ — from where; eva — indeed; roṣaḥ — anger.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead is equally disposed toward all living entities. Therefore no one is very dear to Him, and no one is a great enemy for Him; no one is His friend, and no one is His relative. Being unattached to the material world, He has no affection for so-called happiness or hatred for so-called distress. The two terms happiness and distress are relative. Since the Lord is always happy, for Him there is no question of distress.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness