Canto 10: The Summum BonumChapter 52: Rukmiṇī's Message to Lord Kṛṣṇa

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.52.42

antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn

tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam

pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā

yasyāḿ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt

SYNONYMS

antaḥ-pura — the women's quarters of the palace; antara — within; carīm — moving; anihatya — without killing; bandhūn — your relatives; tvām — you; udvaheI shall carry away; katham — how; iti — saying such words; pravadāmiI shall explain; upāyama means; pūrve-dyuḥ — on the day before; asti — there is; mahatī — large; kula — of the royal family; deva — for the presiding deity; yātrāa ceremonial procession; yasyāmin which; bahiḥ — outside; nava — new; vadhūḥ — the bride; girijām — goddess Girijā (Ambikā); upeyāt — approaches.

TRANSLATION

Since I will be staying within the inner chambers of the palace, You may wonder, "How can I carry you away without killing some of your relatives?" But I shall tell You a way: On the day before the marriage there is a grand procession to honor the royal family's deity, and in this procession the new bride goes outside the city to visit Goddess Girijā.

PURPORT

Clever Rukmiṇī anticipated a possible objection on the part of Śrī Kṛṣṇa. He certainly would not object to subduing rascals like Śiśupāla and Jarāsandha, but He might be reluctant to injure or kill Rukmiṇī's relatives, some of whom might block His way to the palace's inner sanctum, where the women were protected. The procession to or from the temple of Girijā (Durgā) would provide the perfect opportunity for Kṛṣṇa to kidnap Rukmiṇī without harming her relatives.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari