Canto 6: Prescribed Duties for MankindChapter 14: King Citraketu's Lamentation

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 6.14.22

evaḿ vikalpito rājan

viduṣā munināpi saḥ

praśrayāvanato 'bhyāha

prajā-kāmas tato munim

SYNONYMS

evam — thus; vikalpitaḥ — questioned; rājanO King Parīkṣit; viduṣā — greatly learned; muninā — by the philosopher; api — although; saḥhe (King Citraketu); praśraya-avanataḥ — being bent low due to humility; abhyāha — replied; prajā-kāmaḥ — desiring offspring; tataḥ — thereafter; munimto the great sage.

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, although the great sage Ańgirā knew everything, he inquired from the King in this way. Thus King Citraketu, desiring a son, bent low in great humility and spoke to the great sage as follows.

PURPORT

Since the face is the index to the mind, a saintly person can study the condition of one's mind by seeing his face. When Ańgirā Ṛṣi remarked about the King's discolored face, King Citraketu explained the cause of his anxiety as follows.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness