Canto 6: Prescribed Duties for MankindChapter 17: Mother Pārvatī Curses Citraketu

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 6.17.24

atha prasādaye na tvāḿ

śāpa-mokṣāya bhāmini

yan manyase hy asādhūktaḿ

mama tat kṣamyatāḿ sati

SYNONYMS

atha — therefore; prasādayeI am trying to please; na — not; tvām — you; śāpa-mokṣāya — for being released from your curse; bhāminiO most angry one; yat — which; manyase — you consider; hi — indeed; asādhu-uktam — improper speech; mama — my; tat — that; kṣamyatām — let it be excused; satiO most chaste one.

TRANSLATION

O mother, you are now unnecessarily angry, but since all my happiness and distress are destined by my past activities, I do not plead to be excused or relieved from your curse. Although what I have said is not wrong, please let whatever you think is wrong be pardoned.

PURPORT

Being fully aware of how the results of one's karma accrue by the laws of nature, Citraketu did not want to be released from Pārvatī's curse. Nonetheless, he wanted to satisfy her because although his verdict was natural, she was displeased with him. As a matter of course, Mahārāja Citraketu begged pardon from Pārvatī.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness