Canto 10: The Summum BonumChapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.13.30

dṛṣṭvātha tat-sneha-vaśo 'smṛtātmā

sa go-vrajo 'tyātmapa-durga-mārgaḥ

dvi-pāt kakud-grīva udāsya-puccho

'gād dhuńkṛtair āsru-payā javena

SYNONYMS

dṛṣṭvā — when the cows saw their calves below; atha — thereafter; tat-sneha-vaśaḥ — because of increased love for the calves; asmṛta-ātmāas if they had forgotten themselves; saḥ — that; go-vrajaḥ — herd of cows; ati-ātma-pa-durga-mārgaḥ — escaping their caretakers because of increased affection for the calves, although the way was very rough and hard; dvi-pāt — pairs of legs together; kakut-grīvaḥ — their humps moving with their necks; udāsya-pucchaḥ — raising their heads and tails; agāt — came; huńkṛtaiḥ — lowing very loudly; āsru-payāḥ — with milk flowing from the nipples; javena — very forcibly.

TRANSLATION

When the cows saw their own calves from the top of Govardhana Hill, they forgot themselves and their caretakers because of increased affection, and although the path was very rough, they ran toward their calves with great anxiety, each running as if with one pair of legs. Their milk bags full and flowing with milk, their heads and tails raised, and their humps moving with their necks, they ran forcefully until they reached their calves to feed them.

PURPORT

Generally the calves and cows are pastured separately. The elderly men take care of the cows, and the small children see to the calves. This time, however, the cows immediately forgot their position as soon as they saw the calves below Govardhana Hill, and they ran with great force, their tails erect and their front and hind legs joined, until they reached their calves.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari