Canto 10: The Summum BonumChapter 50: Kṛṣṇa Establishes the City of Dvārakā

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.50.25-28

sañchidyamāna-dvipadebha-vājinām

ańga-prasūtāḥ śataśo 'sṛg-āpagāḥ

bhujāhayaḥ pūruṣa-śīrṣa-kacchapā

hata-dvipa-dvīpa-haya grahākulāḥ

karoru-mīnā nara-keśa-śaivalā

dhanus-tarańgāyudha-gulma-sańkulāḥ

acchūrikāvarta-bhayānakā mahā-

maṇi-pravekābharaṇāśma-śarkarāḥ

pravartitā bhīru-bhayāvahā mṛdhe

manasvināḿ harṣa-karīḥ parasparam

vinighnatārīn muṣalena durmadān

sańkarṣaṇenāparīmeya-tejasā

balaḿ tad ańgārṇava-durga-bhairavaḿ

duranta-pāraḿ magadhendra-pālitam

kṣayaḿ praṇītaḿ vasudeva-putrayor

vikrīḍitaḿ taj jagad-īśayoḥ param

SYNONYMS

sañchidyamāna — being cut to pieces; dvi-pada — of the two-legged (humans); ibha — elephants; vājinām — and horses; ańga — from the limbs; prasūtāḥ — flowing; śataśaḥ — by the hundreds; asṛk — of blood; āpa-gaḥ — rivers; bhuja — arms; ahayaḥas the snakes; pūruṣa — of men; śīrṣa — heads; kacchapāḥas the turtles; hata — dead; dvipa — with elephants; dvīpaas islands; haya — and with horses; grahaas crocodiles; ākulāḥ — filled; kara — hands; ūru — and thighs; mīnaḥas the fish; nara — human; keśa — hair; śaivalāḥas the aquatic weeds; dhanuḥ — with bows; tarańgaas the waves; āyudha — and with weapons; gulmaas the clumps of bushes; sańkulāḥ — crowded; acchūrikā — chariot wheels; āvartaas the whirlpools; bhayānakāḥ — fearful; mahā-maṇi — precious gems; praveka — excellent; ābharaṇa — and ornaments; aśmaas the stones; śarkarāḥ — and gravel; pravartitāḥ — issuing forth; bhīru — for the timid; bhaya-āvahāḥ — terrifying; mṛdhe — on the battlefield; manasvinām — for the intelligent; harṣa-karīḥ — inspiring joy; parasparam — from one to another; vinighnatā — who was striking down; arīn — His enemies; muṣalena — with His plow weapon; durmadān — who were furious; sańkarṣaṇena — by Lord Balarāma; aparimeya — immeasurable; tejasā — whose potency; balam — military force; tat — that; ańga — my dear (King Parīkṣit); arṇava — like the ocean; durga — unfathomable; bhairavam — and frightening; duranta — impossible to cross over; pāram — whose limit; magadha-indra — by the King of Magadha, Jarāsandha; pālitam — overseen; kṣayamto destruction; praṇītam — led; vasudeva-putrayoḥ — for the sons of Vasudeva; vikrīḍitam — play; tat — that; jagat — of the universe; īśayoḥ — for the Lords; param — at most.

TRANSLATION

On the battlefield, hundreds of rivers of blood flowed from the limbs of the humans, elephants and horses who had been cut to pieces. In these rivers arms resembled snakes; human heads, turtles; dead elephants, islands; and dead horses, crocodiles. Hands and thighs appeared like fish, human hair like waterweeds, bows like waves, and various weapons like clumps of bushes. The rivers of blood teemed with all of these.

Chariot wheels looked like terrifying whirlpools, and precious gems and ornaments resembled stones and gravel in the rushing red rivers, which aroused fear in the timid, joy in the wise. With the blows of His plow weapon the immeasurably powerful Lord Balarāma destroyed Magadhendra's military force. And though this force was as unfathomable and fearsome as an impassable ocean, for the two sons of Vasudeva, the Lords of the universe, the battle was hardly more than play.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari