Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 51: The Deliverance of Mucukunda |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.51.1-6
śrī-śuka uvāca
taḿ vilokya viniṣkrāntam
ujjihānam ivoḍupam
darśanīyatamaḿ śyāmaḿ
pīta-kauśeya-vāsasam
śrīvatsa-vakṣasaḿ bhrājat
kaustubhāmukta-kandharam
pṛthu-dīrgha-catur-bāhuḿ
nava-kañjāruṇekṣaṇam
nitya-pramuditaḿ śrīmat
su-kapolaḿ śuci-smitam
mukhāravindaḿ bibhrāṇaḿ
sphuran-makara-kuṇḍalam
vāsudevo hy ayam iti
pumān śrīvatsa-lāñchanaḥ
catur-bhujo 'ravindākṣo
vana-māly ati-sundaraḥ
lakṣaṇair nārada-proktair
nānyo bhavitum arhati
nirāyudhaś calan padbhyāḿ
yotsye 'nena nirāyudhaḥ
iti niścitya yavanaḥ
prādravad taḿ parāń-mukham
anvadhāvaj jighṛkṣus taḿ
durāpam api yoginām
SYNONYMS
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; tam — Him; vilokya — seeing; viniṣkrāntam — coming out; ujjihānam — rising; iva — as if; uḍupam — the moon; darśanīya-tamam — the most beautiful to behold; śyāmam — dark blue; pīta — yellow; kauśeya — silk; vāsasam — whose garment; śrīvatsa — the mark of the goddess of fortune, consisting of a special swirl of hair and belonging to the Supreme Lord alone; vakṣasam — upon whose chest; bhrājat — brilliant; kaustubha — with the gem Kaustubha; āmukta — decorated; kandharam — whose neck; pṛthu — broad; dīrgha — and long; catuḥ — four; bāhum — having arms; nava — newly grown; kañja — like lotuses; aruṇa — pink; īkṣaṇam — whose eyes; nitya — always; pramuditam — joyful; śrīmat — effulgent; su — beautiful; kapolam — with cheeks; śuci — clean; smitam — with a smile; mukha — His face; aravindam — lotuslike; bibhrāṇam — displaying; sphuran — glittering; makara — shark; kuṇḍalam — earrings; vāsudevaḥ — Vāsudeva; hi — indeed; ayam — this; iti — thus thinking; pumān — person; śrīvatsa-lāñchanaḥ — marked with Śrīvatsa; catuḥ-bhujaḥ — four-armed; aravinda-akṣaḥ — lotus-eyed; vana — of forest flowers; mālī — wearing a garland; ati — extremely; sundaraḥ — beautiful; lakṣaṇaiḥ — by the symptoms; nārada-proktaiḥ — told by Nārada Muni; na — no; anyaḥ — other; bhavitum arhati — can He be; nirāyudhaḥ — without weapons; calan — going; padbhyām — by foot; yotsye — I will fight; anena — with Him; nirāyudhaḥ — without weapons; iti — thus; niścitya — deciding; yavanaḥ — the barbarian Kālayavana; prādravantam — who was fleeing; parāk — turned away; mukham — whose face; anvadhāvat — he pursued; jighṛkṣuḥ — wanting to catch; tam — Him; durāpam — unattainable; api — even; yoginām — by mystic yogīs.
TRANSLATION
Śukadeva Gosvāmī said: Kālayavana saw the Lord come out from Mathurā like the rising moon. The Lord was most beautiful to behold, with His dark-blue complexion and yellow silk garment. Upon His chest He bore the mark of Śrīvatsa, and the Kaustubha gem adorned His neck. His four arms were sturdy and long. He displayed His ever-joyful lotuslike face, with eyes pink like lotuses, beautifully effulgent cheeks, a pristine smile and glittering shark-shaped earrings. The barbarian thought, "This person must indeed be Vāsudeva, since He possesses the characteristics Nārada mentioned: He is marked with Śrīvatsa, He has four arms, His eyes are like lotuses, He wears a garland of forest flowers, and He is extremely handsome. He cannot be anyone else. Since He goes on foot and unarmed, I will fight Him without weapons." Resolving thus, he ran after the Lord, who turned His back and ran away. Kālayavana hoped to catch Lord Kṛṣṇa, though great mystic yogīs cannot attain Him.
PURPORT
Although Kālayavana was seeing Lord Kṛṣṇa with his own eyes, he could not adequately appreciate the beautiful Lord. Thus instead of worshiping Kṛṣṇa, he attacked Him. Similarly, it is not uncommon for modern men to attack Kṛṣṇa in the name of philosophy, "law and order" and even religion.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari